Każdemu z użytkowników odtwarzaczy DVD znany jest problem dostępu do tłumaczenia filmów oglądanych w formacie divx/xvid, które najczęściej przybiera formę napisów zawartych w odrębnym pliku tekstowym.
Najczęstszym sposobem uzyskania tego typu plików był do tej pory internet, gdzie każdy mógł swobodnie ściągać pliki zwierające tłumaczenia. Ostatnio na tle możliwości powszechnego ściągania i używania napisów pojawiła się wątpliwość dotycząca legalności ich udostępniania.
Do tej pory w opinii niektórych użytkowników tego typu plików traktowane były one jako zwykłe tłumaczenie określonych kwestii zawartych w oglądanym pliku wizualnym. Takie podejście na tle art. 2 ustawy z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych, w ocenie niektórych prawników, nie wydaje się zasadne. Prezentują oni pogląd, że pliki tekstowe należałoby traktować jako opracowania cudzego utworu. Stwarza to sytuację, w której plik zawierający napisy jest uważany za utwór zależny w stosunku do klasycznej postaci czyli produkcji filmowej. Na tak daleko posunięte związanie napisów z filmem wskazuje - w ocenie osób rozpowszechniających tego typu opinie - przede wszystkim to, że są jedynie pewną modyfikacją jednego ze środków wyrazu dzieła filmowego, wykazują wysoki stopień synchronizacji samych napisów i treści dzieła oraz są indywidualnie dopasowane do konkretnego utworu, a nawet jego rozszerzenia.
W przypadku przyjęcia stanowiska, że napisy zawierające tłumaczenie ścieżki dźwiękowej filmu są utworem zależnym od filmu, jak chcieliby lansujący ten pogląd, wprowadziłoby daleko idące restrykcje w zakresie możliwości ich rozpowszechniania. Samo tworzenie napisów nie jest regulowane przez przepisy prawa autorskiego, jednakże już rozporządzanie i korzystanie z nich jest uzależnione od zezwolenia twórcy utworu pierwotnego, o czym stanowi art. 2 ust. 2 ustawy z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych.
Umieszczenie napisów na stronie internetowej umożliwiającej ich ściągnięcie indywidualnemu użytkownikowi jest formą korzystania i dysponowania nimi, wymaga więc uzyskania stosownego zezwolenia. Stawiałoby to pod znakiem zapytania dopuszczalność dystrybucji na stronach internetowych plików tekstowych zawierających tłumaczenia z uwagi na bezprawność takich działań.
Do tej pory w opinii niektórych użytkowników tego typu plików traktowane były one jako zwykłe tłumaczenie określonych kwestii zawartych w oglądanym pliku wizualnym. Takie podejście na tle art. 2 ustawy z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych, w ocenie niektórych prawników, nie wydaje się zasadne. Prezentują oni pogląd, że pliki tekstowe należałoby traktować jako opracowania cudzego utworu. Stwarza to sytuację, w której plik zawierający napisy jest uważany za utwór zależny w stosunku do klasycznej postaci czyli produkcji filmowej. Na tak daleko posunięte związanie napisów z filmem wskazuje - w ocenie osób rozpowszechniających tego typu opinie - przede wszystkim to, że są jedynie pewną modyfikacją jednego ze środków wyrazu dzieła filmowego, wykazują wysoki stopień synchronizacji samych napisów i treści dzieła oraz są indywidualnie dopasowane do konkretnego utworu, a nawet jego rozszerzenia.
W przypadku przyjęcia stanowiska, że napisy zawierające tłumaczenie ścieżki dźwiękowej filmu są utworem zależnym od filmu, jak chcieliby lansujący ten pogląd, wprowadziłoby daleko idące restrykcje w zakresie możliwości ich rozpowszechniania. Samo tworzenie napisów nie jest regulowane przez przepisy prawa autorskiego, jednakże już rozporządzanie i korzystanie z nich jest uzależnione od zezwolenia twórcy utworu pierwotnego, o czym stanowi art. 2 ust. 2 ustawy z 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych.
Umieszczenie napisów na stronie internetowej umożliwiającej ich ściągnięcie indywidualnemu użytkownikowi jest formą korzystania i dysponowania nimi, wymaga więc uzyskania stosownego zezwolenia. Stawiałoby to pod znakiem zapytania dopuszczalność dystrybucji na stronach internetowych plików tekstowych zawierających tłumaczenia z uwagi na bezprawność takich działań.
Artur Zych - CPF Krislex